(Minghui.org) تاریخ دوبیتی‌های سال نو به هزاران سال قبل در چین برمی‌گردد. روی آنها اغلب سخنان خوش‌یمنی نوشته می‌شود و در طی فصل‌های تعطیلات سال نوی چینی آنها روی در خانه‌ها آویزان می‌کردند تا برای مردم خوش‌شانسی به ارمغان آورد.

به دلیل آزار و شکنجه فالون گونگ در چین، حتی این سنت هم تحت کنترل قرار می‌گیرد. بسیاری از افرادی که تصمیم می‌گیرند پیام‌هایی درباره فالون گونگ ارسال کنند، خودشان را در معرض خطر رژیم کمونیست چین قرار می‌دهند که تلاش می‌کند این تمرین آرامش‌بخش برای تزکیه ذهن و بدن را ریشه‌کن کنند.

اداره پلیس در شهر چیشوژوانگ در استان هبی اخیراً به مأموران محلی دستور داد تا مردم را اجیر کنند تا هرگونه دوبیتی‌ مرتبط با کلمات حقیقت، نیک‌خواهی و بردباری را از بین ببرند. کلمات حقیقت، نیک‌خواهی و بردباری اصول اعتقادی زیربنایی فالون گونگ هستند. روستائیان گماشته شده تحت حمایت پلیس ناحیه این دوبیتی‌ها را از روی درِ بیش از ۱۰۰ خانه برداشته‌اند.

این دوبیتی‌ها قبل از فصل سال نوی چینی‌ها در ماه فوریه یا توسط خود ساکنین یا از سوی تمرین‌کنندگان فالون گونگ با رضایت صاحبِ خانه‌ها آویخته می‌شوند.

در طول حملات اخیر، اغلب خانواده‌ها به‌خاطر مورد تهدید قرار گرفتن از سوی مأموران پلیس و مقامات محلی سکوت اختیار کردند. فقط یک زن و شوهر به آنها اعتراض کردند و گفتند که دوبیتی‌ها و عبارات مذکور را دوست دارند. مأموران برگشتند و این دوبیتی‌ها در امان ماندند.

دوبیتی سال نو روی درِ خانه‌ای در چین. بیت‌های دو طرف می‌گویند: «حقیقت و مهربانی، برای خانواده شادی و موفقیت به ارمغان می‌آورد؛ بردباری و بخشش، موجب طول عمر و برکت می‌شود.» بیت بالا می‌گوید: «خانواده با‌تقوی.»

درِ خانه دیگری در چین با دوبیتی. عبارات در دو طرف می‌گویند: «حقیقت، نیک‌خواهی، بردباری را به خاطر داشته باشید؛ ترویج تقوی موجب رحمت می‌شود.» عبارت بالا می‌گوید: «خوشبختی در راه است.»

روز قبل از آنکه پلیس، روستائیان اجیرشده را برای از بین بردن دوبیتی‌ها در همه جا پخش کند، چند مأمور پلیس و مسئولان ناحیه جلوی درِ خانه آقای گوئو لیچون و همسرش خانم هوانگ سوشین، که هر دو تمرین فالون گونگ را انجام می‌دهند، توقف کردند.

مأمور شینگ ژنهونگ پرسید که دوبیتی‌های روی درِ خانه‌شان از کجا آمده است و اینکه آیا از آنها باز هم بیشتر دارند یا نه. آقای گوئو پاسخ داد که آنچه در دوبیتی نوشته شده است ارزشهای جهانی هستند و بسیاری از مردم، از جمله خانواده‌اش، به این پیام علاقه دارند.

شینگ پرسید: «چه تعداد تمرین‌کننده در این روستا وجود دارند؟»

آقای گوئو پاسخ داد: «نمی‌دانم. اما شنیدم که فالون گونگ در سراسر جهان تمرین تمرین می‌شود.»

مأموران مدتی ماندند و بعد رفتند.

هرچند آن روز دوبیتی‌های آقای گوئو جان سالم به در بردند، اما چند روز بعد پس از شروع حمله در روستا، مأموران برگشتند. در‌حالی‌که خانم هوانگ بیرون رفت تا ببیند که چه اتفاقی افتاده بود، یک مأمور پلیس به او دستور داد که دوبیتی را از روی در بردارد به‌خاطر اینکه کنگره ملی سالیانه خلق و کنفرانس مشورتی سیاسی خلق قرار است آغاز شود. (یادداشت ویراستار: چنین کنفرانس‌هایی به لحاظ سیاسی معمولاً به‌عنوان رویدادهایی حساس در نظر گرفته می‌شوند و مأموران همزمان با برگزاری این قبیل رویدادها اغلب آزار و شکنجه فالون گونگ را تشدید می‌کنند.)

خانم هوانگ از برداشتن دوبیتی‌ها خودداری کرد و گفت که دو کنفرانس آتی هیچ ارتباطی با دوبیتی‌ها ندارند. او در ادامه گفت: «به‌علاوه آنها روی در خانه من و عبارات خوبی هستند. این موضوع ارتباطی به شما ندارد.»

افسران حرف‌هایش را نادیده گرفتند و کلمات «حقیقت، نیک‌خواهی و بردباری» را از بین بردند.

همان روز پلیس بعداً، حدود ساعت ۷ بعدازظهر، بازگشت، اما چند دقیقه در آنجا ماند. هنگامی که خانم هوانگ به خارج از خانه‌اش آمد، متوجه شد که باقیمانده دوبیتی با رنگ سیاه پوشیده شده است. افراد کلیدی دست‌اندرکار:

شی لی: رئیس اداره پلیس چیشوژوآنگ، ۱۸۸۳۳۳۹۷۹۹۹ – ۸۶ +ژو شیمین: مأمور روستا، ۱۸۸۳۳۳۹۷۹۹9-86+ژو ژنشیا، سکنه اجیرشده برای از بین بردن دوبیتی‌های سال نو، ۱۵۱۰۲۵۰۹۷۳6-86+تان فنگهوا: سکنه اجیرشده برای از بین بردن دوبیتی‌های سال نو، ۱۵۱۰۰۵۲۲۷۷۶-86+