(Minghui.org) یک ضربالمثل قدیمی میگوید که وقتی فردی انگشتش را به آب دریا میزند، با تمام جهان مرتبط شده است. هر روز صبح وقتی وبسایت مینگهویی را باز میکنم، چنین احساسی به من دست میدهد: وثتی این وبسایت را باز میکنم، همۀ جهان باز میشود – جهان تمرینکنندگان فالون دافا.
چند سال است که مقالۀ اولی را که در بالای وبسایت انگلیسی مینگهویی قرار دارد، ترجمه کردهام. احساس میکنم که این افتخار بسیار بزرگی است و مسئولیتی است که با شادمانی به انجام میرسانم. هر روز صبح با شوق و اشتیاق به وبسایت مینگهویی نگاه میکنم تا ببینم چه مقالات جدیدی انتظارم را میکشند. گفته میشود که یک تصویر ارزش هزار کلمه را دارد، درنتیجه با نگاه به تصویر صفحۀ اول، حدس میزنم که در متن چه آمده است.
وقتی تصویری که به دنبال متن میآید یک نمودار است، به این معنی است که کارم مشکل خواهد بود، آن گزارشی دربارۀ آزار و شکنجۀ تمرینکنندگان در چین است. وقتی این مقالات را ترجمه میکنم قلبم احساس سنگینی میکند. میدانم که وقتی آنها را ترجمه کردم، افراد بیشتری که به زبان انگلیسی یا چینی صحبت نمیکنند دربارۀ اعمال شرورانهای که در چین برملا میشود باخبر میشوند. افرادی که دربارۀ فالون دافا هیچ اطلاعی ندارند، درخصوص آزار و شکنجۀ این تمرین معنوی باستانی که حزب کمونیست چین ( ح.ک.چ) در ژوئیۀ 1999 آغاز کرد و تا به امروز ادامه دارد باخبر میشوند.
افرادی که به حقوق بشر علاقمند هستند میتوانند دربارۀ نقض توصیفناپذیر حقوق بشر تمرینکنندگان و سایر گروههای اقلیت در چین، وضعیت رو به زوال آزادی مذهبی و همچنین برداشت غیرقانونی اعضای بدن از تمرینکنندگان مطلع شوند. برای من ترجمۀ این مقالات راهی برای جبران و نشان دادن احترام و همدردی به تمرینکنندگان شجاع چین است که حتی وقتی تحت فشار غیرقابلتصور از سوی ح.ک.چ قرار میگیرند، ایمانشان به فالون دافا را ازدست نمیدهند. احساس میکنم که با ترجمۀ این مقالات، به آن تمرینکنندگان شجاع و باارادۀ چینی متصل میشوم و کاری میکنم که جهان بداند که شجاعت و فداکاری آنها بیهوده نبوده است.
وقتی اولین تصویری که میبینم سالن نمایش است، میدانم که مقالهای دربارۀ هنرهای نمایشی شن یون خواهد بود. با خوشحالی این مقالات را میخوانم و ترجمه میکنم. چنین تعداد زیادی از تماشاگران دربارۀ اینکه چگونه به الهیات نزدیک شدند صحبت میکنند و میدانم که برنامۀ استاد برای شن یون به هدفش دست یافته است. اجراهای زیبا قلب میلیونها نفر را تحت تأثیر قرار داده و به آنها نجات را عرضه کرده است.
مردم از تمام اقشار جامعه این نمایشها را تماشا میکنند، اما عکسالعملهای آنها بسیار شبیه یکدیگر است. آنها عمیقاً تحت تأثیر صحنههای زیبا و موسیقی متن قرار میگیرند. آنها در این خصوص صحبت میکنند که چه احساسی از وجود موجودات الهی به آنها دست داده است، احساس امید و دلگرمی. این مرا خوشحال میکند و مشوقم است.
تاریخهای مهم دیگر در هر سال، روز جهانی دافا، تولد استاد و تبریکات فصلی تمرینکنندگان از سراسر جهان به ویژه چین است که پیامهای تبریک خود را به سایت ارسال میکنند. اخیراً پیامهای بیشتر و بیشتری دریافت شده که نهتنها حامل این پیامهای تبریک است بلکه حاوی تجربیات نویسندگان آنها در تمرین دافا است. برخی از آنها فقط به نثر نوشته شدهاند اما گاهی آنها به زبان شعر هستند. درحالیکه سعی میکنیم فداکاری استاد برای ما و حمایت و مراقبت همیشگی ایشان را جبران کنیم، ارسال تبریکات فرصتی برای ما است تا مستقیماً خطاب به استاد بنویسیم و حتی بخش کوچکی از قدردانی و محبت خودمان را منتقل کنیم.
گاهی مقالات برای گزارش یک رویداد است: یک کنفرانس تبادل تجربه در چین یا یک کنفرانس تبادل تجربه در مکان دیگری در جهان. این مقالات تجربیات و چالشهایی که در تزکیه با آنها مواجه میشویم را ثبت میکنند. رشد شینشینگ شخص، مواجه شدن با کارمای بیماری، نگاه به درون، ازبین بردن وابستگیها و تمام آنچه اجزاء اصلی تزکیه را تشکیل میدهند؛ تمام این مقالات را با خوشحالی ترجمه میکنم. وقتی ترجمه میکنم، به تزکیهکنندگانی فکر میکنم که این مقالات را میخوانند و اصول جهانی حقیقت، نیکخواهی، بردباری را درک و با آن زندگی میکنند.
یک روز مردم دربارۀ نگاه به درون، ازبین بردن وابستگیها و هماهنگ کردن خودشان با اصول حقیقت، نیکخواهی، بردباری جهان خواهند دانست. مشتاقانه منتظر شادی برای تمرینکنندگان آینده هستم، وقتی به وجود جوآن فالون پی میبرند و شوق و اشتیاقشان بخاطر یادگیری تمام اصولی که مرا به این لحظه رساند و فرصت ترجمۀ این مقالات را برایم مهیا کرد و منجر به انتقال تمام این اطلاعات به زبان خودمان شد.
وقتی متن خلاصه در مینگهویی با تصویری از مکانهایی در سراسر جهان همراه میشود، میدانم که این مقاله دربارۀ تمرینکنندگان شجاع و پایداری است که به افراد دیگر و بهویژه گردشگران چینی دربارۀ حقیقت فالون دافا و آزار و شکنجۀ آن در چین اطلاعرسانی میکنند. خوشحال میشوم چون میدانم با ترجمۀ این مقالات، غیرتمرینکنندگان میتوانند آگاه شوند که چنین تمرین شگفتانگیزی توسط ح.ک.چ مورد آزار و شکنجه قرار میگیرد. در بسیاری از مکانهای سراسر جهان، مردم میتوانند با امضای دادخواستها به توقف این آزار و شکنجه کمک کنند. تمرینکنندگان در محلهای گردشگری نیز به مردم کمک میکنند از ح.ک.چ و سازمانهای وابسته به آن خارج شوند. از طریق تجربیات سایر تمرینکنندگان مطلع میشویم که چگونه تواناییمان برای توضیح حقیقت و پاسخ به سؤالات و بهویژه کمک به گردشگران چینی را بهبود بخشیم.
بیشترین هیجان را زمانی دارم که مستطیل زرد با کلمات «مقاله جدید» را میبینم چراکه در ادامۀ آن «متن» جدید از استاد لی خواهد آمد. گاهی اینها تبریکاتی هستند که استاد به کنفرانسهای تبادل تجربه در سراسر جهان ارسال میکنند و گاهی آنها سخنرانیهای استاد هستند که در کنفرانسها ارائه شدهاند. خواندن ترجمهها از تیمهای زرد و آبی به من بینشی نسبت به همۀ پیچیدگی و زیبایی زبان چینی میدهد. درحالیکه تلاشهای آنها مرا تشویق میکند، بیشترین سعی خود را میکنم تا دستکم جوهر سخنان استاد را به خوانندگانمان منتقل کنم. به ندرت جرأت میکنم مقالات طولانیتر استاد را ترجمه کنم و آنها را به تمرینکنندگان باتجربهتر در گروه مینگهویی خودمان واگذار میکنم. وقتی ترجمۀ ما فوراً در وبسایت مینگهویی منتشر میشود، بیان شادیام در قالب کلمات مشکل است. آنگاه قلبم میگوید: «ما، نیز، اینجا هستیم؛ ما، نیز، تمرین میکنیم؛ ما، نیز، به سخنان استاد گوش میدهیم.»
ترجمۀ مقالات وبسایت مینگهویی امتیاز و افتخاری برای من است. این مسئولیت بزرگی است، اما مسئولیتی است که برایم شادی به ارمغان میآورد.
به اعضای گروههای مینگهویی در سراسر جهان درود میفرستم و با احترام از آنها میخواهم که موارد نامناسب در مقالهام را متذکر شوند.
(ارائه شده در کنفرانس فای بیستمین سالروز تأسیس مینگهویی-گزیده و ویرایش شده)
کپیرایت ©️ ۲۰۲۳ Minghui.org تمامی حقوق محفوظ است.